Pude observar uma grande evolução de um texto para o outro. A primeira versão, apesar de poética, mais parece uma apresentação pessoal ou narrativa. Na segunda versão, no entanto, tu não só usaste informações dos textos teóricos, mas também os relacionaste de uma maneira muito legal: com tuas experiências com uma língua estrangeira, o que é algo singular, além de intrigante para quem nunca passou por essa situação de viver em outro país.
Também, no teu segundo texto, pude observar a concretude presente: O leitor pôde entender a respeito da dificuldade de se viver numa nação de fala estrangeira, por exemplo, quando tu usaste a expressão "campo de batalha", o que dá a ele uma grande comparação de como te sentes a respeito. Também é possível perceber teu envolvimento emocional com os fatos apresentados no texto, como quando falaste que a língua constrói um sentimento de pertencimento de um lugar; pode-se inferir tua busca por esse sentimento. Esse envolvimento faz de um memorial algo marcante para o leitor.
Clique aqui para ver
a reescrita dos textos comentados.
Nenhum comentário:
Postar um comentário